Jelica Novaković

Zvanje: Redovni profesor

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Obrazovanje:

1969-1971 Pohadala nemačku gimnaziju u Hagu/Holandija.
1972 Maturirala u američkoj gimnaziji u Hagu/Holandija.
1972 Upisala studije germanistike na Filološkom fakultetu u Beogradu.
1975-1976 Stipendista Humboltovog univerziteta u Berlinu.
1976 Diplomirala germanistiku na Filološkom fakultetu u Beogradu.
1977-1984 Predavac nemačkog u Školi stranih jezika Kolarceve zadužbine u Beogradu.
1984 Primljena za lektora za nemacki na Filološkom fakultetu u Beogradu.
1991 Pod pokroviteljstvom književnog društva Pismo i njegovog predsednika Raše Livade osnovala godišnjak za holandsku i flamansku književnost Erazmo.
1994 Odbranila magistarsku tezu pod naslovom „Razlike u morfosintaksi i semantici nemačkih i holandskih glagola kao izvor interferencije“ (mentor: prof. Dr Zoran Žiletic, ko-mentor: prof. Dr Gi Jansens, Lijež/Belgija).
1998 Odbranila doktorsku disertaciju pod naslovom »Jugoistočna Evropa u nizozemskim izvorima od srednjeg veka do 1918« (mentor: prof. Dr Zoran Žiletic, ko-mentor: prof. Dr Rejmon Detre, Gent/Belgija).
1999 Izabrana za docenta za nizozemski na Filološkom fakultetu.
1999-2001 Izabrana za clana uprave a potom za predsednika Udruženja nederlandista srednje i istocne Evrope - Komenijus.
2001 Dobitnik dvogodišnje književne nagrade flamanskog ogranka P.E.N.-a.
2002 Izabrana za člana redakcije strucnog casopisa NEM (Neerlandica extra muros).
2002 Osnovala Grupu za nizozemske studije na Filološkom fakultetu u Beogradu.
2004 Izabrana za člana Udruženja Princevskog Reda (ogranak St.Niklas/Belgija).
2004 Po pozivu Katedre za istoriju držala blok-nastavu na Univerzitetu u Antverpenu u letnjem semestru u zvanju gostujuceg profesora.
2005 Blok-nastava u zvanju gostujućeg profesora iz savremene nizozemske lirike po pozivu Katedre za nederlandistiku Univerziteta Karolji Gašpar u Budimpešti.
2006 Izabrana u zvanje vanrednog profesora na Filološkom fakultetu u Beogradu.
2009
Ponovo izabrana za člana redakcije naučne edicije AMOS.
2010
Imenovana za rukovodioca izrade velikog srpsko-holandskog rečnika.

Izabrana za člana redakcije naučnog časopisa Comparatieve Neerlandistiek.
2012 Imenovana u zvanje redovnog profesora nederlandistike

Imenovana za člana uređivačkog saveta naučnog časopisa Comparatieve Neerlandistiek.
2014 Dobitnica nagrade za prevodilaštvo (Vertalersprijs Nederlands Letterenfonds).
2015
Izabrana za Udruženja nederlandista srednje i istocne Evrope - Komenijus.

Bibliografija

Udžbenici i Priručnici:

1988 Gramatika holandskog jezika (Grammatica van de Nederlandse taal). Beograd: Zavod za udžbenike
1993 Basiswoordenboek Nederlands-Servokroatisch. Beograd: Luta
1994 Basiswoordenboek Servokroatisch-Nederlands. Beograd: Plato
1994 Gramatika nizozemskog jezika. Beograd: Plato
Deutsch interaktiv I-II. (co-auteur: Olivera Durbaba).
2000 Beograd: Društvo za srpsko-nemacku saradnju
2004 Uvod u holandsku i flamansku kulturu. /Inleidende Nederland- en Vlaanderenkunde/ (ko-autorstvo/co-auteurschap).
2005 Leksikon holandske i flamanske književnosti /Lexicon Nederlande en Vlaamse literatuur/. Beograd: Partenon, 2005

Gramatika nizozemskog jezika. (Izmenjeno i dopunjeno izdanje) /Grammatica van de Nederlandse taal/. Beograd: Partenon, 2005
2009 Kersvers. Bloemlezing moderne Nederlandstalige poëzie /Zbirka savremene holandske i flamanske poezije/. (u ko-autorstvu sa/in co-auteurschap met Barbara Kalla & Adrienn Diossi). Budapest: Karoli Gaspar Reformatus Egyetem, 2009
Plava knjiga. Het blonde boekje. Contrastieve oefengrammatica Nederlands voor Servischtaligen. (u koautorstvu sa grupom autora). Beograd: ARIUS, 2009
2012 Uvod u holandsku i flamansku književnost. 1. deo. Beograd: Arius, 2012
Klimop. Bloemlezing moderne Nederlandstalige poëzie van de eerste helft van de twintigste eeuw /Holandska i flamanska poezija prve polovine 20. veka/. Beograd: Arius, 2012
Hoge heuvel, Lage Landen. Zbornik radova sa regionalnog kongresa nederlandista u Beogradu 2011. (glavni urednik zbornika)

Naučne publikacije:

1992 Nizozemski. Jezik dvadeset miliona Holanđana i Flamanaca. /Nederlands. De taal van 20 miljoen Nederlanders en Vlamingen/ – co-auteur O. Vandeputte. Stichting Ons Erfdeel
1999 Srbi i jugoistocna Evropa u nizozemskim izvorima do 1918. /Servië en Zuidoost-Europa in Nederlandstalige bronnen tot 1918/. Beograd: Revision/Luterazmo
2005 Leksikon holandske i flamanske književnosti /Lexicon Nederlande en Vlaamse literatuur/. Beograd: Partenon
Gramatika nizozemskog jezika. (Izmenjeno i dopunjeno izdanje) /Grammatica van de Nederlandse taal/. Beograd: Partenon
2015 Wat kwam er uit een schot. Honderd jaar beeldvorming in de Nederlandstalige pers en literatuur rondom de aanslag van 28 juni 1914. Antwerpen: Vrijdag (co-auteur: Sven Peeters)
2015
Posledice jednog pucnja. Beograd: Clio (koautor: Sven Peters)

Naučni članci:

1989 “Problem prezentiranja lingvokulturoloških podataka u nastavi stranih jezika” /Het probleem van de presentatie van linguapragmatische informatie in het talenonderwijs/. In: Istraživanja u nastavi stranih jezika. Milica Gacic/Mirjana Vilke (red.), Zagreb, 1989, 235-243
1990 “Interferentie en valentie” /Interferencija i valentnost/. In: Handelingen Regionaal Colloquium Neerlandicum. Erszebet Mollay (red.), Budapest, 1990, 85-93
1992 “Eenheid en verscheidenheid. Sociolinguistische parallellen tussen Servisch-Kroatisch en Nederlands-Vlaams” /Jeinstvo i razlicitost. Sociolingvisticke paralele izmedu srpskog-hrvatskog i holandskog-flamanskog/. In: Neerlandica extra muros, XXX/1, Lier, 1992,
“Verbvalenz im Niederländischen”. /Valentnost glagola u nizozemskom/. In: Niederlandistik und Germanistik – Tangenten und Schnittpunkte. Festschrift für Gerhard Worgt zum 65. Geburtstag. Helga Hipp (red.), Frankfurt a.M. 1992, 105-112
1993 “Leven en denken in twee talen”. In: Nederlands van Nu, 41/2, Brussel
1994 “Contrastieve analyse van woordvorming in het Nederlands en het Servokroatisch – zelfstandige naamwoorden. /Kontrastivna analiza tvorbe reci u nizozemskom i srpskohrvatskom – imenice/. In: Handelingen regionaal colloquium Neerlandicum Wroclaw 1993. Acta universitas Wratislaviensis no. 1651. Stanislaw Prendota (red.), Wroclaw, 1994, 223-228
1995 “Niederländische Reisende auf dem Weg nach Konstantinopel“ /Nizozemski putnici na drumu za Carigrad/. In: Der Niederländische Sprachraum und Mitteleuropa. Leopold Decloedt/Herbert van Uffelen (red.), Wien, 1995, 120-128
“Het woordenboek als leerboek. Over het ontstaan van het eerste Basiswoordenboek Nederlands-Servokroatisch”. /Recnik kao udžbenik. O nastanku prvog bazicnog nizozemsko-srpskohrvatskog recnika/. In: Leermiddelen voor het Nederlands als vreemde taal. Handelingen van het internationale colloquium aan de Université de Liège op 22 en 23 maart 1995. Guy Janssens et al. (red.), Luik, 1995, 135-142
1996 “Rezultati kontrastivne analize glagola u nemackom i nizozemskom i njihova primena u leksikografiji«. /Resultaten van contrastieve analyse van Duitse en Nederlandse werkwoorden en de toepassing ervan in de lexicografie/. In: Kontrastivna istraživanja. Zbornik radova 5. simpozijuma Društva za primenjenu lingvistiku Vojvodine, Novi Sad, 1996, 270-275
“Putopisi flamanskih diplomata 16. veka”. /Reisberichten van Vlaamse diplomaten uit de 16. eeuw/. In: Erazmo 4/1996, Beograd, 109-125
1997 »Interferentie van het Duits als eerste vreemde taal op het Nederlands als tweede vreemde taal«. /Interferencija nemackog kao prvog stranog jezika na nizozemski kao drugi strani jezik/. In: Didactiek van de Nederlandse Taal en Cultuur in Midden- en Oost-Europa. Leopold R.G. Decloedt en Wilken Engelbrecht (red.), Olomouc, 1997, 59-68
»Face to face: Contemporary poetry of the Netherlands, Flanders and Serbia«. /Licem u lice: Savremena poezija Holandije, Flandrije i Srbije/. In: The Berkeley Conference on Dutch Literature. Johan P. Snapper en Thomas F. Shannon (red.), New York, 1997, 113-131
1999 “Valentie van zelfstandige naamwoorden”. /Valentnost imenica/. In: Festschrift – Feestbundel Jos Wilmots. Bruno de Soomer, Erik Moonen en Luc Renders (red.), Hasselt, 1999, 279-294
2000 “De aantrekkingskracht van de zwarte bergen op schrijvers uit de Lage Landen”. /Privlacnost crnih gora na pisce iz Niskih Zemalja/. In: Interculturaliteit. Interculturele aspecten van de Neerlandistiek in Midden- en Oost-Europa. Paul van den Heuvel (red.). Bratislava, 2000, 81-87
“Gedeelde (anti)utopieën. Het wereldbeeld van Hubert Lampo en de receptie ervan in Slavische landen”. /Zajednicke (anti)utopije. Životna filozofija Huberta Lampoa i njena recepcija u slovenskim zemljama/. In: Ons Erfdeel 2000/4, 2000
2002 “Two in one or one in two”. /Dva ujedno ili jedan udvoje/. In: Lexical Norm and National Language. Lexicography and Language Policy in South-Slavic Languages after 1989, R. Lucic (red.), München: Verlag Otto Sagner, 2002, 71-76
»Srpski vladari u nizozemskim izvorima«. /Servische vorsten in Nederlandstalige bronnen/. In: Erazmo 6/2002, Beograd, 219-226
2003 »Damesromans en damesgeschiedschrijving«. /Damski romani i damska istoriografija/. In: 170 jaar Neerlandistiek in Silezië. Wroclaw, 2003, 145-152
„Sprache und Identität“. /Jezik i identitet/. In: Sprache und Identität. Herbert van Uffelen, Elisabeth Weissenböck, Christine van Baalen (red.). Wien, 2003, 171-182
„Beograd u delima holandskih putopisaca“. /Belgrado in de reisverslagen van Nederlandse diplomaten/. In: Beograd u delima evropskih putopisaca. Djordje Kostic (red.), Beograd, 2003, 85-99
2004 „Een middeleeuws Balkanverhaal“ /„Jedna srednjovekovna balkanska prica“/. In: Hermes. Tijdschrift voor geschiedenis nr. 33, Tongeren, 2004, 47-49
„Een dagje aan zee met Wolkers en De Kuyper“. /Jedan dan na moru sa Volkersom i De Kajperom/. In: Praagse perspectieven. Zdenka Hrncirová, Ellen Krol, Nienke van de Waal (red.), Praag, 2004, 31-39
„Een middeleeuws Balkanverhaal“ /„Jedna srednjovekovna balkanska prica“/. In: Hermes. Tijdschrift voor geschiedenis nr. 33, Tongeren, 2004, 47-49
2005 “Jugoslavija u holandskim bedekerima tridesetih godina 20. veka” /Joegoslavië in Nederlandse reisgidsen van het Interbellum/. In: Sa bedekerom po jugoistocnoj Evropi. Ðorde S. Kostic (red.), Beograd, 2005, 195-217
2006 "Onderweg op de ongerepte Balkan. Nederlandse observaties van Joegoslavië in de jaren dertig" /Na putu po netaknutom Balkanu. Holandski opisi Jugoslavije tridesetih godina/. In: Donau. Tijdschrift over Zuidoost-Europa, 2006/1
2007 »Jezelf blijven of jezelf worden. Literaire keuzes in de adolescente identiteitsqueeste«./Ostati ili postati svoj. Literarni izbori u adolescentnoj potrazi za identitetom/. In: Volwassen worden. Irena B, Kalla & Božena Czarnecka (red.). Wroclaw, 2007 (157-164)
»Gelieve de kunstenares niet in de billen te knijpen« /Ne pipaj umetnicu/. (co-auteur Sven Peeters). In: Donau. Tijdschrift over Zuidoost-Europa, 2007/3, 69-73
2008 »Tussen balkanisme en oriëntalisme: Emants over Bosnië en Herzegovina« /Između balkanizma i orijentalizma: Emants o Bosni i Hercegovini/. In: Werkwinkel. Poznan, 3 (1) 2008, p. 31-44
2009 »'Dit is een huis, een vaderland'. De kroeg als plaats en ruimte.« /'Ovo je kuća, otadžbina'. Kafana kao prostor i mesto«/. In: Zdenka Hrnčířová, Ellen Krol, Kees Mercks, Jan Pekelder en Jesse Ultzen (red.), Praagse Perspectieven 5. Handelingen van het Regionaal Colloquium Neerlandicum van Midden-Europa aan de Karelsuniversiteit te Praag op 20, 21 en 22 september 2007, speciaal nummer. Praag: Universitaire pers, 2009, p. 405-420.
»'De Bosatlas van Nederland. Groningen, Wolters-Noordhoff, 2007'«. In: Internationale Neerlandistiek, jaargang 47/1, 2009, p. 66-69 (recensie)
»Nederlands in Belgrado«. /Holandski u Beogradu/. In: VakTaal. LVVN, Amsterdam, 22ste jrg. Nr 1-2009
»'De Bosatlas van Nederland. Groningen, Wolters-Noordhoff, 2007'«. In: Internationale Neerlandistiek, jaargang 47/1, 2009, p. 66-69 (recenzija)
»Nederlands in Belgrado«. /Holandski u Beogradu/. U: VakTaal. LVVN, Amsterdam, 22ste jrg. Nr 1-2009, p.13
"Eickmans, Heinz & Jörg Engelbrecht, 2008. Blick gen Westen. Deutsche Sichtweisen auf die Niederlande und Flandern". U: Internationale Neerlandistiek, 47. jrg, Nr 3, 85-86 (recenzija) "Književnost holandskih Kariba / Literature of the Dutch West Indies". Afrika – Studije umetnosti i kulture, Časopis Muzeja afričke umetnosti / Afrika – Studies in Art and Culture, Journal of the Museum of African Art 1: 29-40.
"Književnost holandskih Kariba / Literature of the Dutch West Indies". Afrika – Studije umetnosti i kulture, Časopis Muzeja afričke umetnosti / Afrika – Studies in Art and Culture, Journal of the Museum of African Art broj/number 1: 29-40. Electronic document.
2010 "Bruggen tussen wereldbeelden" /"Mostovi između vizija"/. In: Jane Fenoulhet & Jan Renkema (red.), LAGE LANDEN STUDIES. 1 Internationale neerlandistiek:een vak in beweging. Gent: Academia Press, 2010, p. 95-122
"Zuidslavische enthousiastelingen" /Južnoslovenske entuzijaste/. U: Hüning, Matthias; Jan Konst & Tanja Holzhey (red.): Neerlandistiek in Europa. Bijdragen tot de geschiedenis van de universitaire neerlandistiek buiten Nederland en Vlaanderen. In samenwerking met Guy Janssens, Stefan Kiedron & Roel Vismans. Münster, New York, München, Berlin: Waxmann (Niederlande-Studien, 49), 2010, p. 277-292
2011 "Het kind is de vader van de man (in het zwart)". Recensie van Wiel Kusters' Pierre Kemp. Een leven. In: Internationale Neerlandistiek, 49. jrg. Nr 1, 78-80

“Moderne Nederlandse poëzie en de oorlogen in voormalig Joegoslavië” /Savremena holandska i flamanska poezija i ratovi u bivšoj Jugoslaviji/. In: Werkwinkel, vol. 6 (2), Poznan, 2011, p. 11-32
Cvetković, Mirko, Radovan Lučić& Jelica Novaković-Lopušina. »Jednim udarcem dvije muhe. Opis projekta 'Hrvatsko-nizozemski rječnik i srpsko-nizozemski rečnik'«. U: Südslavistik Online. Zeitschrift für südslavische Sprachen, Literaturen und Kulturen. 2011, p. 7-31 http://www.suedslavistik-online.de/
2012 »De gidscanon van een gidsland«. In: Jubileumnummer Internationale neerlandistiek. 50. jrg. nr 2, p. 136-138
2013 »De Nederlanden bekeken door de Servische reisbril«. In: Heuckelom, Kris Van; Dieter De Bruyn & Carl De Strycker (red.): Van Eeden tot heden. Literaire dwarsverbanden tussen Midden-Europa en de Lage Landen. Gent: Academia Press, 2013, p. 257-279.
„Joegoslavië, een onverenigbaarheid van (volks)karakters: Marcel Cordemans’ analyse van de levensvatbaarheid van Joegoslavië“. In: Dobbeleer, Michel De & Stijn Vervaet (red.): (Mis)Understanding the Balkans. Essays in Honour of Raymond Detrez. Gent: Academia Press, 2013, p. 365-374
2014 „Apart en toch één. De Lagelandse schilderkunst en het werk van M.Đ. Tikalo“. In: Degand, Liesbeth, Phillipe Hiligsmann, Lauren Rasier et. al. (red.): In het teken van identiteit. Taal en cultuur van de Nederlanden. Huldeboek aangeboden aan Prof. dr. Ludo Beheydt. Louvain: Presses Universitaires de Louvain, 2014, p. 77-84
2015
„Wat kwam er uit en schot". In: Jana Engelbrechtová (red.): De Nederlandstalige cultuur internationaal. Centraal-Europa en de Lage Landen. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2015, p. 67-80  (co-auteur: Sven Peeters)
2016
„Digging up Princip: from archive work to a good story". In: Nevena Daković, Mirjana Nikolić & Ljiljana Rogač Mijatović (red.): Media Archeology. Beograd: Fakultet dramskih umetnosti, 2016, p. 47-60 (co-auteur: Sven Peeters)

„Het beeld van Midden- en Oost-Europa in de moderne Nederlandstalige poëzie". In: Скандинавская филология 14/2. Санкт Петербургский Государственный Университет, 2016, p. 65-80
2017 „Holandska medicinska pomoć Srbiji 1912-1920". U: 800 godina srpske medicine. Četvrti Sokolski zbornik. Beograd: Srpsko lekarsko društvo, 2017, p. 13-29

Ostali članci:

1995 »Alchemie en toverkracht«. /Alhemija i madija/. In: Literatuur, 1995/1, Amsterdam
1997 »Ivana Šcepanovic: vertalen als passie«. /Ivana Šcepanovic: prevodenje kao strast/. In: Ons Erfdeel 2/1997
1998 »Nastava nizozemskog jezika na Filološkom fakultetu«. /Onderwijs van het Nederlands aan de Filologische faculteit/. In: Glossa, N. Dimitrijevic (red.), Beograd, 1998
2002 »Narcissen in Balkantuinen«. /Narcisi u balkanskim baštama/. In: Wat is Nederlands nog in dit land?, Breda: De Geus, 2002, 119-132

Književni radovi:

1999 Gelukkig is wie bijtijds waanzinnig wordt. /Blago onom ko rano poludi/ Lannoo & Contact.
2000 Echte mensen kunnen vliegen. /Pravi ljudi umeju da lete/. Epo & Partenon.
2005 „Antwerpen sp(r)ookjesstad“. In: Gierik&Nieuw Vlaams Tijdschrift, 89/2005, p.8-12
2006 „Nog één halte“. In: Gierik&Nieuw Vlaams Tijdschrift, 90/2006, p. 88-97
Het Kafana-tribunaal. Kroegenvonnissen van turbo tot retro./Kafanski tribunal/. (co-auteur: Sven Peters). Beograd: Clio
2007 “Elk waarom? heeft zijn tja”. /Svako zašto? ima svoje jebiga/ In: Neerlandica extra Muros. 1/2007
“Koffie en kaas” /Kafa i sir/. In: Neerlandica extra Muros. 2/2007
“Zeven staties in het leven van een badkuip”. /Sedam stacija u životu jedne kade/. In: Woord onder dak. PEN Vlaanderen
2008 In memoriam Hugo Claus. In: Erazmo, 2008 (extra uitgave)
“Unio mystica” en “Oud huisraad”. In: Gierik&Nieuw Vlaams Tijdschrift. Nr. 99 (29ste jaargang), 2/2008, p. 118-119
2018 Het Kafana-tribunaal. Een herziening van vonnissen./Kafanski tribunal. (co-auteur: Sven Peters). Beograd: Clio

Prevodi:

Samostalna izdanja
1994 Hubert Lampo: Dolazak Joahima Štilera (De komst van Joachim Stiller). Luta
Kleine akte van geloof (Tweetalige bundel met Nederlandse en Vlaamse dichters). Luterazmo
1995 Jan Wolkers: Muzara (Het tillenbeest en andere verhalen). Luterazmo
Willem Elsschot: Sir (Kaas). Luterazmo
Jozef Deleu: Pisma na onu stranu (Brieven naar de overkant). Luterazmo
Hugo Claus: Sabljarka (De zwaardvis). Pismo
Gewezen engelen. (Tweetalige bundel Servische dichters). /Bivši andeli. Dvojezicna zbirka srpske poezije/. Luterazmo
1996 Hubert Lampo: Princ Magonije. /De prins van Magonia/. Luterazmo & Revision
Jozef Deleu: Lovac ima sina. /De jager heeft een zoon/. Luterazmo & Revision
Willem Roggeman: Mehanizam inspiracije. /Mechanisme van de inspiratie/. /Co-vertaler Ivana Šcepanovic/. Luterazmo & Revision
Fleur Bourgonje: Nekoliko sati ljubavi. /Een paar uur liefde en andere verhalen/. /Co-vertaler Vladimir Novakovic/. Luterazmo & Revision
1998 Tim Krabbé: Zlatno jaje. /Het gouden ei/. Luterazmo & Revision
Adriaan van Dis: Palmino vino. /Palmwijn/. Luterazmo & Revision
2001 Jozef Deleu: Sabor zeceva. /Hazen troepen samen/. Partenon
2002 Henri van der Mandere: Crna Gora. /Montenegro/. CID
2005 Arius van Tienhoven: Strahote rata u Srbiji. /De gruwelen van de oorlog in Servië/. Utopija
Max Velthuijs: Žabac i stranac. /Kikker en de vreemdeling/. Kreativni centar
2008 Paul Bogaert: Rane. /Verwondingen/. ARIUS, Beograd
2011 Jacob Israël de Haan: Priče iz predgrađa Pejp /Pijpelijntjes/. Beograd: Arius & Zavet
2012
P. Terrin: Čuvar. /De bewaker/. Beograd: Zavet
Robert Vuijsje: Sve sam fin svet. /Alleen maar nette mensen/. Beograd: Clio
2013 Rodan Al Galidi: Autista i golub pismonoša. /De autist en de postduif/. Beograd: Zavet, 2013
2014 Rozalie Hirs: Život, mogućnosti. /Leven, mogelijkheden/. Banja Luka
2015
Dimitri Verhulst: Zaludnost življenja. /De helaasheid der dingen/. Beograd: Clio

Herman Koch: Večera. /Het diner/. Beograd: Zavet
U časopisima
1991 Jozef Deleu: Pisma na onu stranu. /Brieven naar de overkant/. In: Pismo 7/1991, Zemun
1992 Jozef Deleu: Gradanin pogranicja, u sedmodelnom taktu (Citoyen de la Frontière). In: Erazmo 1/1992, Beograd
Ivo Michiels: Arhandelove žene (Vrouwen van de aartsengel) – fragment. In: Erazmo 1/1992, Beograd
Hubert Lampo: Princ Magonije (De prins van Magonia). In: Erazmo 1/1992, Beograd
L. H. Wiener: Kafeterija Univerzitetske biblioteke u Amsterdamu (De koffiekamer van de U.B. in Amsterdam). In: Erazmo 1/1992, Beograd
Gerrit Komrij: Raspoloženja i naravi (Humeuren en temperamenten) – fragment. In: Erazmo 1/1992, Beograd
Jan Wolkers: Pastor sa slamnatim šeširom; Muzara(Pastoor met strooien hoed; Het tillenbeest). In: Erazmo 1/1992, Beograd
1993 Carel van Mander: Život Pitera Brehela (Het leven van Pieter Breughel). In: Erazmo 2/1993, Beograd
Hadewych: Pisma (Brieven). In: Erazmo 2/1993, Beograd
Beograd Jan van Ruusbroec: O sedam osama (Van den zeven sloten). In: Erazmo 2/1993, Beograd
Anton Koolhaas: Gospodin Gile je najdeblji gospodin. /Mijnheer Tip is de dikste meneer/. In: Erazmo 2/1993, Beograd
Louis Paul Boon: Rajska ptic.a /De paradijsvogel/. In: Erazmo 2/1993
Jozef Deleu: Moja otadžbina je nizozemski jezik. /Mijn vaderland is de Nederlandse taal/. In: Erazmo 2/1993, Beograd
1994 Doeschka Meijsing: Slucaj Judite Rajs; Petli. /De zaak Judith Reiss; De hanen/. In: Erazmo 3/1994, Beograd
Jaap Goedegebuure: O zauzdavanju mora. /Het indammen van de zee/. In: Erazmo 3/1994, Beograd
JTon Anbeek: Zajednica. /Gemeenschap/ – fragment. In: Erazmo 3/1994, Beograd
Etty Hillesum: Dnevnik. /Dagboek/ – fragment. In: Erazmo 3/1994, Beograd
Hadewijch: Sedma vizija. /Het zevende visioen/. In: Erazmo 3/1994, Beograd
Coornhert: Umece ispravnog življenja. /Wellevenskunst/ - fragment. In: Erazmo 3/1994, Beograd
Marie Rubens: Ta oprošteno je. /‘t Is toch vergeven/. In: Erazmo 3/1994, Beograd
Judit Gera: Portret ili autoportret: Hajzinhina slika Erazma. /Portret of zelfportret: Huizinga's beeld van Erasmus/. In: Erazmo 3/1994, Beograd
Wium van Zyl: Pregled književnosti na afrikansu. /Die Afrikaanse letterkunde, 'n oorsig/. In: Erazmo 3/1994, Beograd
1996 Kristien Hemmerechts: Elektricni nož. /Electrische mes/. In: Erazmo 4/1996, Beograd
Stefan Hertmans: Prva smrt. /De eerste dood/. In: Erazmo 4/1996, Beograd
Tim Krabbé: Zlatno jaje. /Het gouden ei/ - fragment. In: Erazmo 4/1996, Beograd
Rudi Wester: Putovanje izoštrava pogled. /Reizen verscherpt de blik/. In: Erazmo 4/1996, Beograd
Marcellus Emants: Pa ipak! /En toch!/. In: Erazmo 4/1996, Beograd
Oek de Jong: Božiji prst u anatomiji vaške. /De vinger Gods in de anatomie van een luis/. In: Erazmo 4/1996, Beograd
Lisette Thooft & Micky Otterspoor: Svecnjak Roba Ekharta. /De kaarsenhouder van Rob Eckhardt/. In: Erazmo 4/1996, Beograd
1997 Hugo Claus: Pesme iz Ostakera. /Oostakkerse gedichten/. In: Pismo 50/1997, Beograd
1998 Johan Daisne: Voz ucmalosti. /De trein der traagheid/ – fragment. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Oek de Jong: Koza. /De geit/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Hugo Brems: Nizozemska poezija od 1980: tekst i kontekst. /De Nederlandse poëzie sinds 1980: tekst en context/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Hella Haasse: Silueta ili Tajna Apelterna. /Schaduwbeeld of Het geheim van Appeltern/ - fragment. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Jan Sizoo: Jedna porodica iz Šisoa. /Een familie uit Chisseau/ – fragment. In: Erazmo 5/1998, Beograd
1999 W. F. Hermans: Ocuvana kuca. /Het behouden huis/. In: Pismo 59/1999, Beograd
2001 Nescio: Grebator. /De uitvreter/. In: Pismo 67/2001, Beograd
2002 Cees Nooteboom: Autoportret nekog drugog. /Zelfportret van een ander/. In: Pismo 70/2002, Zemun
Cyriel Buysse: Klikerce. /'t Bolleken/. In: Erazmo 6/2002, Beograd
Luc Devoldere: Nema raja bez nadzornika. /Er is geen paradijs zonder Rentmeester/. In: Erazmo 6/2002, Beograd
Virginie Loveling: Srpski kralj Milan. /Milan van Servië. Herinneringen/. In: Erazmo 6/2002, Beograd
Meinard Merens: Holandija i Srbija. Secanje sa putovanja. /Nederland en Servië. Een reisherinnering/. In: Erazmo 6/2002, Beograd
Prevodi poezije
1992 Charles Ducal: Samilost; Nesporazum; Pobuna; Roditelji. /Barmhartig; Misverstand; Opstand; Ouders/. In: Erazmo 1/1992, Beograd
Rutger Kopland: Što duže; Telo žene; Njegov kaput; Mlada salata; Odlazak kceri. /Hoe langer; Lichaam van een vrouw; Zijn jas; Jonge sla; Vertrek van dochters/. In: Erazmo 1/1992, Beograd
Erik van Ruysbeek: Povratak; Za one što ocajavaju; razigrano i ozbiljno; Rodenje /*/ .In: Erazmo 1/1992, Beograd
Anton van Wilderode: Selo bez roditelja. /Dorp zonder ouders/. In: Erazmo 1/1992, Beograd
1993 Hugo Claus: Zapadna Flandrija. /West-Vlaanderen/. In: Erazmo 2/1993
H. Marsman: Holandija. /Holland/. In: Erazmo 2/1993
Paul van Ostaijen: Belgijska nedelja. /Belgiese zondag/. In: Erazmo 2/1993
1994 Jozef Deleu: Lovac ima sina. /De jager heeft een zoon/. In: Erazmo 3/1994
1996 Carla Boogaards: Žena-delfin. /De bruinvisvrouw/. In: Erazmo 4/1996, Beograd
1998 Jan Eikelboom: Predratno. /Vooroorlogs/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Ed Leeflang: Magla. /?/.In: Erazmo 5/1998, Beograd
Judith Herzberg: Dobro je. /?/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Chr. J. van Geel: Dobro znana pticica. /Welbekend vogeltje/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Gerrit Kouwenaar: Jezik. /Taal/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Huub Beurskens: Robinzon. /Robinson/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Anton Korteweg: Odlazak. /Weggaan/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Paul van Ostaijen: Melopeja. /Melopee/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Herman de Coninck: Tarlo; Verklärte Nacht. In: Erazmo 5/1998, Beograd
Dirk van Bastelaere: Nocne sestrice. /?/. In: Erazmo 5/1998, Beograd
2008 Hugo Claus: Kurvica. /Cocotte/, Bludni sin /De verloren zoon/, Tancredo infrasonic 1 /Tancredo infrasonic 1/, Ispisujem te /Ik schrijf je neer/, Iza rešetaka /Achter tralies/, Zapadna Flandrija /West-Vlaanderen/, Životinja /Het dier/, Mati /De moeder/, U taksiju br. 38476 /In taxi nr. 38476/, In Flanders fields, Maske /De maskers/, Uliks /Ulysses/, Ikar /Ikaros/, Ambasador /Ambassadeur/, Belgijsko Kongo /Belgisch Kongo/, Briž /Brugge/, Kobra /Cobra/. In: Erazmo 2008, Beograd
2014
Eva Gerlach: Vannacht reed je de kamer in...; Ik droomde je was niet van mij... Vocabulair;  Mijn kind laat mij met buitenlucht alleen...; Terug; 13.00 uur; Een hond met ijzeren ogen...; Bed. In: Književnik 2014, Banja Luka
2016
Arius van Tienhoven: Sa Srbima u Albaniji. /Met Serviërs in Albanië/. Belgrado: Nederlandse   Ambassade

Jan van Mersbergen: Balkanski Hudini. / De laatste ontsnapping. Beograd: Clio, 2016
2017 Marente de Moor: Holandska devica. /De Nederlandse Maagd/. Smederevo: Heliks, 2017

Jan Fabre: Noćni dnevnik 1985-1991. / Nachtboek 19851991. Beograd: Kulturni centar, 2017
Guido Snel: Posmrtna prebivališta. / Huis voor het hiernamaals (grupni prevod). Beograd/Rijeka: Arius /Lector: 2017
2018 Henri Habert: Iza bodljikave žice. /Binnen het prikkeldraad (vertalerscollectief). Beograd: Arius/Nederlandse ambassade, 2018.

Jelica Novaković & Sven Peeters: Kafanski tribunal. Revizija presuda. / Het kafana-tribunaal. Een herziening van vonnissen/. Beograd: Clio

Linda Van Mieghem. Hermelin. / Hermelijn/. Novi Sad: Agora, 2018

Oglasna tabla

Prev Next

07-02-2020

Raspored nastave u letnjem semestru 2020.

U prilogu možete pogledati raspored nastave u letnjem semestru 2020. godine. Semestar počinje u ponedeljak, 10. februara. * Napomena: predavanja iz Prevođenja za nederlandiste 2 počinju u 12.15, a iz Nizozemskog...

31-01-2020

Usmeni ispit: Kulturna istorija 2 i 4

Usmeni ispit iz predmeta Kulturna istorija 2 i 4 održaće se u petak, 7. februara od 10.30 u slušaonici 427. 

31-01-2020

Usmeni ispiti Savremeni nizozemski jezik G-1/8

Svi usmeni ispiti iz Savremenog nizozemskog jezika G-1/8 održaće se u sredu, 5. februara po sledećem rasporedu: Savremeni nizozemski jezik G-1/2 od 10 časova Savremeni nizozemski jezik G-3/4 od 12.30 časova Savremeni nizozemski...

28-01-2020

Važno: pomeranje satnice ispita iz Kulture

Ispiti iz predmeta Uvod u holandsku i flamansku kulturu, Kulturna istorija 1-4 i Nizozemlje i svet 1/2 održaće se u petak, 31. januara s početkom od 15.30.

28-01-2020

Važno: satnica ispita iz Nizozemskog

Ispit iz predmeta Nizozemski jezik 1-7 održaće se u utorak, 4. februara od 12 časova u slušaonici 427.

22-01-2020

Važno: termin održavanja ispita iz Književnosti u februarskom roku

Pismeni ispiti iz Uvoda u holandsku i flamansku književnost 1/2 i Holandske i flamanske književnosti 1/2 održaće se u petak, 7. februara od 10 časova u slušanici 427. Usmeni ispiti iz...

22-01-2020

Raspored ispita u II (februarskom) roku 2020.

Raspored ispita u drugom (februarskom) ispitnom roku možete pogledati u prilogu.

17-01-2020

Usmeni ispiti: Savremeni nizozemski jezik G-1/8

Usmeni ispiti iz Savremenog nizozemskog jezika G-1/8 održaće se po sledećem rasporedu: Ponedeljak, 20.01  Savremeni nizozemski jezik G-1/2 od 10 časova Savremeni nizozemski jezik G-3/4 od 12.30 časova Utorak, 21.01. Savremeni nizozemski jezik G-5/6 od...

13-01-2020

Termin održavanja ispita iz Književnosti i Nizozemskog jezika

Pismeni iz predmeta Uvod u holandsku i flamansku književnost 1/2 i Holandska i flamanska književnost 1/2 održaće se u sredu, 22.01. od 12 časova u slušaonici 427. Pismeni ispit iz Nizozemskog...

20-12-2019

Raspored ispita u I (januarskom) roku 2020

Raspored ispita u prvom ispitnom roku (januarski) 2020. možete pogledati u prilogu. Napomena: o terminu održavanja ispita iz Nizozemskog jezika 1-8 bićete naknado obavešteni.

Korisni linkovi


taalunieBaner


ivnbaner

 

kb-logo